Опыт: |
- 2011 г. – Перевод во время подготовки и проведения матчей Лиги Европы с участием украинских и французских команд (пресс-конференции, интервью, перевод объявлений диктора по стадиону во время матча).
- 2011 г. – «Французская весна-2011»: перевод творческой встречи с писателем Арно Рикнером (Франция); ночь короткометражных фильмов; ретроспектива фильмов с участием Изабель Юппер.
- 2010 – 2011 гг. – синхронный перевод во время визитов делегации УЕФА во главе с Мишелем Платини.
- 2010 г. – последовательный перевод во время визита делегации французских бизнесменов и представителей Посольства Франции в рамках подготовки Украины к Евро-2012.
- 2006 г. – Лауреат Седьмого Всеукраинского Рейтинга «Книга года-2005» (Мишель Уэльбек «Элементарные частицы»). Организаторы: Национальный Совет по вопросам культуры и духовности при Президенте Украины; Центр Рейтинговых Исследований «Элит-Профит»; Журнал «Книжник-Ревю».
- 2005 г. – Премия Посольства Франции в рамках программы «Сковорода» за лучший перевод года;
- Устный синхронный перевод во время визита делегации Совета Европы. Конференция по проблемам полицейской этики (2005 г.);
- Опыт перевода всех видов документов для легализации и заверения в Посольствах иностранных государств;
- Письменный и устный перевод как технической документации (программное обеспечение, информатика авиастроение, водопровод-канализация, табачная промышленность, виноделие, гостиничное хозяйство, и др.), текстов экономической и юридической направленности (контракты, уставы, учредительные договора и т.д.), так и художественных текстов (публикации в развлекательном всеукраинском еженедельнике "Теленеделя", журнале "Деловая жизнь", газете "Харьковский курьер");
- Перевод произведений зарубежных авторов (психология, социология, философия, литература) для различных издательств:
• Гастон Башляр «Фрагменты поэтики огня»,
• Доминик Шнаппер «Сообщество граждан. Про современную концепцию нации»,
• Мишель Уэльбек «Платформа»,
• Мишель Уэльбек «Элементарные частицы»,
• Фредерик Бегбеде «Windows on the World», «Романтический эгоист»,
• Пьер Огюстен Бомарше «Преступная мать или Второй Тартюф»,
• Проспер Мериме «Кармен» и др. на русский и украинский языки;
- Перевод ежемесячного бюллетеня информационно-консалтинговой компании « Offre et demande agricole », а также ежедневных флэш-новостей;
- Перевод видеоматериалов для передачи "Стопроцентное кино" (телеканал "Симон", г. Харьков и кабельная сеть Украины);
- Устный последовательный перевод во время визита официальных экономических, культурных и промышленных делегаций (Дни Лилля в Харькове, европейская программа "TACIS", телеканал "Canal +" (Франция) и др.) |
Отзывы:
|
Перевод отличный, сроки отличные. Одно удовольствие с такими людьми работать.
русский -
французский,
Профессионально и оперативно выполнил перевод!
русский -
французский,
Отлично и оперативно!
французский -
русский,
Гражданское право
Спасибо за оперативный и качественный перевод!
французский -
русский,
Профессионал своего дела. Рекомендуем!
французский -
русский,
|