[Переводчик Самойленко Оксана]

Фото переводчика:
Контакты: Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект
Специализации:
  • Юриспруденция
  • Банковское дело
  • Недвижимость
  • Экономика и финансы
  • Медицина
Образование: 2000 - МГУ им. Ломоносова, филологический факультет, преподаватель испанского и португальского языков и зарубежной литературы, диплом с отличием (специалист)
Квалификаци: 1993 D.E.L.E. (международный диплом о знании испанского языка как иностранного) Министерство Образования Испании, Институт Сервантеса 2008 "Российская система образования и Болонский процесс" РГГУ, диплом о повышении квалификации (по результатам экзамена) 2000 Курс португальского языка, страноведения и культуры Португалии Университет Лиссабона, сертификат о сдаче экзаменов, уровень Superior (продвинутый) 1996 Курс португальского языка, истории Португалии, лингвистики Университет г. Коимбры (Португалия), сертификат о сдаче экзаменов, уровень Superior (продвинутый)
Направления перевода:
  • русский - испанский
  • испанский - русский
  • русский - португальский
  • португальский - русский
Опыт: Декабрь 2000 – июнь 2002 Представительство агентства по международному усыновлению «Инфансья и Футур» (Испания) – переводчик (письменный перевод юридических и медицинских документов, включая документы для легализации в испанском консульстве, устный последовательный перевод, синхронный перевод на заседаниях суда). Август 2008 – Август 2011 ООО «Пальмира Холдинг» (http://www.palmira-holding.ru) – переводчик с/на испанский язык, редактор переводов (устный последовательный перевод на переговорах, письменный перевод и редактирование перевода текстов юридической, финансовой, медицинской, технической и промышленной тематики, перевод документов для легализации в испанском консульстве). Апрель 2013 года – по настоящее время Консалтинговая компания De la Rey (http://www.delarey.ru/) - сотрудничество в области предоставления переводческих услуг: письменный перевод документов юридической, судебной, финансовой и банковской тематики с/на испанский язык. Также имею разнообразный опыт устного перевода на переговорах, конференциях, выставках, культурных мероприятиях, теле- и киносъемках.
Отзывы: У переводчика пока нет отзывов!






Яндекс.Метрика