[Переводчик Усатюк Дмитрий]

Фото переводчика:
Контакты: Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект
Специализации:
  • Техника
  • Медицина
  • ИТ
  • Энергетика
  • Строительство
Образование: 2012-2013 Volodymyr Dahl East Ukrainian National University, Faculty of Philology, Center for Intercultural Communication, Courses in English language training (Certificate CMK No. 014). / Восточноукраинский национальный университет имени Владимира Даля, г. Луганск, Филологический факультет, Центр межкультурных коммуникаций, Курсы языковой подготовки по английскому языку (сертификат ЦМК №014). / Східноукраїнський національний університет імені Володимира Даля, Філологічний факультет, Центр міжкультурних комунікацій, Курси мовної підготовки з англійської мови (сертифікат ЦМК №014). 2003–2007 Volodymyr Dahl East Ukrainian National University, Ph.D. course: Technical Sciences – Processes and Machines for Pressure Shaping, Ph.D. diploma DK No. 042572. / Обучение в аспирантуре Восточно-украинского национального университета имени Владимира Даля, г. Луганск, и защита диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук по специальности 05.03.05 - Процессы и машины обработки давлением, (диплом кандидата технических наук ДК №042572). / Навчання в аспірантурі Східноукраїнського національного університету імені Володимира Даля, захист дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата технічних наук за спеціальністю 05.03.05 – Процеси та машини обробки тиском, диплом кандидата технічних наук ДК №042572. 1991–1997 East-Ukrainian State University, Master degree in Electronic machine building, diploma No. DM 016143. General and Business English course (Certificate No. 12). / Восточноукраинский государственный университет, г. Луганск, специальности: Электронное машиностроение (диплом ДМ №016143), Английский язык (сертификат ЦОП №12). / Східноукраїнський державний університет, спеціальності: Електронне машинобудування (диплом ДМ №016143), Англійська мова (сертифікат ЦОП №12).
Квалификаци:
Направления перевода:
  • русский - английский
  • английский - русский
  • украинский - английский
  • английский - украинский
Опыт: Since January 2015 – freelance translator of engineering and medical documentation. 2003–2014: Volodymyr Dahl East Ukrainian National University Position at primary place of employment: associate professor. Delivering lectures, conducting laboratory and seminar classes of courses held in English for international students. Secondary employment: technical editor in the journal of scientific papers Resource-Saving Technologies for Production and Pressure Shaping of Materials in Machine-Building [Resursozberìgaûči Tehnologìï Virobnictva ta Obrobki tiskom Materìalìv u mašinobuduvannì], ISSN 2218-1806. Performing translations of explanatory notes, abstracts, scientific papers, reports, drawings, schemes, websites, operation and repair manuals, technical descriptions, guidelines. Preparation of the journal of scientific papers for inclusion in the Ulrich's Periodicals Directory and Scopus. Areas of translation expertise: metallurgy and materials science, education and pedagogy, machine building and mechanics, mathematics, electrical engineering, power generation, automation and robotics, automotive transport, medical (health care, instruments, pharmaceuticals), information technology, physics, industrial equipment, industrial and civil construction. 2003: State special design bureau for rail transporters “Transporter” Positions: Category 2 design engineer, translation engineer. Performing translations of guidelines, explanatory notes, scientific papers, drawings, schemes. Areas of translation expertise: machine building and mechanics, information technology, mathematics. 2001–2002: Limited liability company Elektromontazh Positions: Category 2 design engineer, translation engineer. Performing translations of guidelines, explanatory notes, operation and repair manuals, scientific papers, technical descriptions, drawings, schemes, websites. Areas of translation expertise: machine building and mechanics, industrial equipment, household and office equipment, electrical engineering. 1999–2001: Central Design Bureau of Machine Building “Donets” Positions: Category 3 design engineer, translation engineer. Performing translations of operation and repair manuals, technical descriptions, drawings, schemes, scientific papers. Areas of translation expertise: machine building and mechanics, physics, materials science, information technology, industrial equipment, mathematics, photograph, graphics, electrical engineering, power generation, automation and robotics. --------------------------------------- С января 2015 года – переводчик технической и медицинской документации. 2003–2014: Восточноукраинский национальный университет имени Владимира Даля Должность основная: доцент. Проведение лекционных, лабораторных и семинарских занятий с иностранными студентами на английском языке. Должность по совместительству: технический редактор сборника научных трудов «Ресурсозберігаючі технології виробництва та обробки тиском матеріалів у машинобудуванні» [Ресурсосберегающие технологии производства и обработки давлением материалов в машиностроении], ISSN 2218-1806. Выполнение письменных переводов пояснительных записок, аннотаций, научных статей, отчетов, чертежей, схем, интернет-сайтов, руководств по эксплуатации и ремонту, технических описаний, инструкций. Подготовка сборника научных трудов к включению в Ulrich's Periodicals Directory и Scopus). Тематики переводов: металлургия и материаловедение, образование и педагогика, машиностроение и механика, математика, электротехника, энергетика, автоматизация и робототехника, автотранспорт, медицина (приборы и инструменты, фармацевтика), информационные технологии, физика, промышленное оборудование, промышленное и гражданское строительство. 2003: Государственное отдельное конструкторское бюро по железнодорожным транспортёрам «Транспортёр» Должности: инженер-конструктор 2 категории, инженер-переводчик. Выполнение письменных переводов инструкций, пояснительных записок, научных статей, чертежей, схем. Тематики переводов: машиностроение и механика, информационные технологии, математика. 2001–2002: Общество с ограниченной ответственностью «Электромонтаж» Должности: инженер-конструктор 2 категории, инженер-переводчик. Выполнение письменных переводов инструкций, пояснительных записок, руководств по эксплуатации и ремонту, научных статей, технических описаний, чертежей, схем, интернет-сайтов. Тематики переводов: машиностроение и механика, промышленное оборудование, офисная и бытовая техника, электротехника. 1999–2001: Центральное конструкторское бюро машиностроения «Донец» Должности: инженер-конструктор 3 категории, инженер-переводчик. Выполнение письменных переводов руководств по эксплуатации и ремонту, технических описаний, чертежей, схем, научных статей. Тематики переводов: машиностроение и механика, физика, материаловедение, информационные технологии, промышленное оборудование, математика, фотография, графика, электротехника, энергетика, автоматизация и робототехника. ----------------------------------------- З січня 2015 р. – по теперішній час – перекладач технічної та медичної документації. 2003–2014: Східноукраїнський національний університет імені Володимира Даля Основна посада: доцент. Проведення лекційних, лабораторних та семінарських занять з іноземними студентами англійською мовою). Посада за сумісництвом: технічний редактор збірника наукових праць “Ресурсозберігаючі технології виробництва та обробки тиском матеріалів у машинобудуванні”, ISSN 2218-1806. Виконання письмових перекладів пояснювальних записок, анотацій, наукових статей, звітів, креслень, схем, інтернет-сайтів, інструкцій з експлуатації та ремонту, технічних описів, інструкцій. Підготовка збірника до включення в Ulrich's Periodicals Directory та Scopus). Тематики перекладів: металургія і матеріалознавство, освіта та педагогіка, машинобудування та механіка, математика, електротехніка, енергетика, автоматизація та робототехніка, автотранспорт, медицина (прилади та інструменти, фармацевтика), інформаційні технології, фізика, промислове обладнання, промислове і цивільне будівництво. 2003: Державне окреме конструкторське бюро по залізничних транспортерах “Транспортер” Посади: інженер-конструктор 2 категорії, інженер-перекладач. Виконання письмових перекладів інструкцій, пояснювальних записок, наукових статей, креслень, схем. Тематики перекладів: машинобудування і механіка, інформаційні технології, математика. 2001–2002: Товариство з обмеженою відповідальністю “Електромонтаж” Посади: інженер-конструктор 2 категорії, інженер-перекладач. Виконання письмових перекладів інструкцій, пояснювальних записок, інструкцій з експлуатації та ремонту, наукових статей, технічних описів, креслень, схем, інтернет-сайтів. Тематики перекладів: машинобудування і механіка, промислове обладнання, офісна та побутова техніка, електротехніка. 1999–2001: Центральне конструкторське бюро машинобудування “Донець” Посади: інженер-конструктор 3 категорії, інженер-перекладач. Виконання письмових перекладів інструкцій з експлуатації та ремонту, технічних описів, креслень, схем, наукових статей. Тематики перекладів: машинобудування і механіка, фізика, матеріалознавство, інформаційні технології, промислове обладнання, механіка, математика, фотографія, графіка, електротехніка, енергетика, автоматизація та робототехніка.
Отзывы: У переводчика пока нет отзывов!






Яндекс.Метрика