[Переводчик Хаблюк Маргарита]

Фото переводчика:
Контакты: Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект
Специализации:
  • Искусство
  • Кинематограф
  • Психология
  • Литература
  • Фотография
Образование: Высшее образование, красный диплом. Кубанский государственный университет, факультет РГФ, специальность \"Перевод и переводоведение\".
Квалификаци: - Онлайн-курс Introduction to psychology (Введение в психологию). Университет Торонто, сайт coursera.org -//- - Интенсивный модульный курс по устному и письменному переводу (немецкий язык). КубГУ, в сотрудничестве с Берлинским университетом им. Гумбольдта, г. Краснодар -//- - C1/1 Juli-Intensivkurs/Kultur (Интенсив-курс немецкого, тематика группы - культура). Венский университет, Инновационный центр, г. Вена
Направления перевода:
  • английский - русский
  • русский - английский
  • немецкий - русский
  • немецкий - английский
Опыт: Работодатель: Агентство переводов «Чеширский кот», г. Краснодар. (январь 2012 — н.в.) Должность: Переводчик Языки: английский, немецкий Тематики переводов: техническая, строительство, оборудование -//- Фриланс. (март 2010 — н.в.) Должность: Переводчик, редактор Должностные обязанности и достижения: - Переводила тексты различной тематики, в том числе выполняла перевод и редактирование художественных и научно-популярных текстов, субтитров. - Переводила рассказы и статьи в жанре стимпанк для сайта steampunker.ru. - Составляла скрипты к фильмам на английском языке на слух. - Выполнила перевод и редактирование книги A New Owner’s Guide to Siberian Huskies, автор Кэтлин Канцлер. - Участвовала в конкурсе переводчиков ИФиЯК СФУ, а также в конкурсе, организованном Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода). Прошла во второй тур «Кубка Lingvo 2012». -//- Работодатель: Студия «Pro-DG» (Основное направление деятельности – локализация игр и ПО). (октябрь 2012 — март 2013) Должность: Переводчик, редактор Должностные обязанности и достижения: - Выполняла перевод в проекте по локализации MMORPG (RU-EN, художественная, техническая и юридическая тематика). - Выполнила перевод книги по фотографии. -//- Работодатель: Бюро переводов «Кронос», г. Москва. (март 2010 — июль 2012) Должность: Внештатный переводчик Языки: английский, немецкий. Тематики переводов: юридическая документация, публицистические материалы, деловая переписка, научно-технические тексты и др. -//- Работодатель: Hi home, рекламно-информационный журнал об архитектуре и дизайне, г. Краснодар. (май 2012 — июнь 2012) Должность: Переводчик Должностные обязанности: Работа на форуме Krasnodar design week 2012 (31.05.12-02.06.12) - Выполняла последовательный перевод с английского полуторачасовых лекций иностранных спикеров (Матали Крассе, Фабио Новембре, Карим Рашид). - Выполняла перевод интервью и пресс-конференций (EN-RU, RU-EN). - Сопровождала спикера (Матали Крассе) в течение дня. -//- Работодатель: Бюро переводов «New-Лингва», г. Краснодар. (июнь 2011 — август 2011) Должность: Переводчик, офис-менеджер Языки: английский, немецкий. Должностные обязанности: перевод текстов различной тематики (общая, техническая документация, юридическая, экономическая, медицинская, IT, личные документы), редактирование переводов, переговоры с иностранцами, функции офис-менеджера.
Отзывы: У переводчика пока нет отзывов!






Яндекс.Метрика