[Переводчик Шнитков Александр]

Фото переводчика:
Контакты: Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект
Специализации:
  • Геология
  • Индустрия
  • Металлургия
  • Техника
  • Энергетика
Образование: 1994 – 2000 Восточно-казахстанский государственный университет, Отделение иностранных языков. Усть-Каменогорск, Казахстан Специальность: Переводчик; Преподаватель иностранных языков (английский, испанский)
Квалификаци:
Направления перевода:
  • английский - русский
  • русский - английский
Опыт: С 2011 года - Периодическое выполнение заказов для Переводческого центра Parsons Translations, Moсква, Россия website: www.parsonsgroup.ru ================================ Февраль, 2012 «СРК Консалтинг Лимитед», Уэльс, СК. Внештатно: Технический переводчик  Устные переводы – аудит группы технических консультантов по контракту с компанией ENRC на объектах компании Казхром в г. Хромтау, Республика Казахстан. Обязанности: сопровождение и обеспечение техническим переводом консультанта по геологии и минеральным ресурсам (посещение подземных и открытых выработок заказчика, обзор объемов запасов по месторождениям, оценка изменений 3D моделей рудных тел с учетом доразведки, отчетная документация, совещания с высшим руководством компании, совещания с техническими специалистами на объектах). Май, 2011 «СРК Консалтинг Лимитед», Уэльс, СК. Внештатно: Технический переводчик  Устные переводы – аудит группы технических консультантов по контракту с компанией Эрнст энд Янг (Ernst & Young) на объектах крупнейшей в России алмазодобывающей компании АЛРОСА в Якутии. Обязанности: сопровождение и обеспечение техническим переводом консультанта по промышленной безопасности и охране труда (оценка состояния ТБ на рабочих местах, поведенческого отношения работников к ТБ, ношению средств индивидуальной защиты, наличие необходимой нормативной документации, оценка деятельности учебного центра и медицинских учреждений компании).  Письменные переводы – нормативная документация по ТБ, протоколы расследований несчастных случаев, программы мер по улучшению уровня охраны труда и промышленной безопасности, системы оценки рисков и градации уровней опасных ситуаций. Февраль, 2011 «СРК Консалтинг Лимитед», Уэльс, СК. Внештатно: Технический переводчик  Устные переводы – аудит группы технических консультантов на угольных шахтах и разрезах Сибирской Угольной Энергетической Компании (СУЭК) в Кемеровской области и Хакасии. Обязанности: сопровождение и обеспечение техническим переводом консультанта по промышленной безопасности и охране труда (оценка состояния ТБ на рабочих местах, поведенческого отношения работников к ТБ, ношению средств индивидуальной защиты, наличие необходимой нормативной документации, прогресс по сравнению с результатами прошлого аудита). Июль - Декабрь, 2010 ТОО «Горно-рудная компания МЛД», Усть-Каменогорск, Казахстан. Внештатно: Технический переводчик  Устные переводы – визиты представителей головной компании и подрядных организаций, выезды на участок работ, собрания с руководством, обучение персонала компании методике ориентирования керна, геотехнического и общего описания керна, установке и оборудованию гидрогеологических скважин (скважин откачки, мониторинговых, наблюдательных).  Письменные переводы – геологическая документация (ведомости описания гидрогеологических скважин, журналы описания керна), контрактная, таможенная документация, отчеты, деловая и техническая переписка. Апрель - Май, 2010 «Сургутская ГРЭС-2», филиал ОАО «ОГК-4», Сургут, Россия. Внештатно: Контракт на оказание услуг в качестве технического переводчика  Письменные переводы – шаблоны и инструменты программы для проведения процесса выбора стратегического поставщика, E-On, переписка с разработчиками программы для решения технических вопросов.  Прочие – оказание помощи персоналу отдела снабжения в плане обучения использованию программы. 2008 - 2009 ТОО «Горно-рудная компания МЛД», Усть-Каменогорск, Казахстан. Технический переводчик  Устные переводы – визиты представителей головной компании и подрядных организаций, выезды на участок работ, собрания с руководством.  Письменные переводы – геологическая документация (журналы, ведомости буровых скважин) отчеты, деловая и техническая переписка. 2003 - 2008 «Тенгизшевройл», Отдел обучения эксплуатации и техобслуживания производства, Тенгиз, Казахстан Переводчик / Ведущий переводчик  Устные переводы – учебные курсы, проводимые инструкторами ТШО и поставщиками, связанные с работами эксплуатации и техобслуживания основного производства (общее техобслуживание, механическое техобслуживание, электрослужба и КИПиА), а также пусконаладочные работы по новым проектам (проекты Завода Второго Поколения и Закачки Сырого Газа), мероприятия по пуско-наладке оборудования (насосы, компрессоры, турбины, теплообменники и оборудование устья скважин), собрания с руководителями и инструкторами; собрания с руководством Производства, руководством отдела кадров, аудиты и форумы высшего руководства ТШО по ТБ, конференцсвязь и обсуждения с поставщиками, собрания по ТБ.  Письменные переводы – техническая документация по обучению персонала отделов эксплуатации и техобслуживания, презентации, орг-структуры, технологические спецификации, руководства по эксплуатации и ТО нефтегазоперерабатывающего, элeктротехнического оборудования, КИПиА и вспомогательных систем, технические чертежи и схемы (редактирование и перевод фотоизображений), документы по пуско-наладке оборудования (насосы, компрессоры, турбины, теплообменники и оборудование устья скважин), отчеты инструкторов и руководителей, инструкции по ТБ и нормативные документы.  Административные обязанности – Координирование работы переводчиков в группе обучения, распределение рабочей нагрузки, выверка и контроль переведенных материалов, ведение и перевод протоколов совещаний. 2001 - 2003 ОАО “Ульбинский Металлургический Завод”, Отдел внешнеэкономических связей, Усть-Каменогорск Переводчик  Устные переводы – Переговоры и совещания высшего руководства с заказчиками, конференцсвязь, обсуждения со специалистами. Установка и пуско-наладка оборудования, Инспекции и верификации МАГАТЭ.  Письменные переводы – техническая документация по урановому, бериллиевому и танталовому производству (технологические спецификации, технические данные, чертежи и схемы); экономическая и банковская документация (контракты, приложения, доп. соглашения). Сентябрь 2000 Разовые контракты с ОАО "Казцинк”, Усть-Каменогорск. Переводчик  Устные переводы – переговоры и связь с заказчиками (Knelson Concentrators (Канада) и британская комиссия по оценке мощности рудных месторождений рудников ВКО).  Письменные переводы – техническая документация, связанная с обогащением драгоценных металлов, геологией и подземными разработками и оборудованием.
Отзывы: У переводчика пока нет отзывов!






Яндекс.Метрика