[Переводчик Деньгин Виталий]

Фото переводчика:
Контакты: Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект
Специализации:
  • Медицина
  • Биология
  • Химия
  • Анатомия и физиология
  • Зоология
Образование: 1994 – 1996 Московская медицинская Академия, присвоена специальность врача-терапевта  Сертификат специалиста с оценкой «отлично»  Обучение на циклах специализации по неотложной кардиологии; клинической ЭКГ; вопросам нефрологии и ревматологии; сертификационном цикле «Вопросы диагностики и терапии внутренних болезней»  I врачебная квалификационная категория 1991 – 1994 Московская медицинская Академия  присвоена квалификация врача; диплом с отличием  1991 – 1993 Институт промышленной собственности и инноватики, Москва; присвоена квалификация патентоведа
Квалификаци: (профессиональные качества - замечаю опечатку в названии раздела "Квалификаци:") 2001 – 2011 Кафедра терапии и профболезней ММА, старший научный сотрудник 2004 – наст. время Медико-хирургический центр МЗ РФ им. Н.И. Пирогова, врач-дежурант 1998 – 1999 Отделение онкологии/гематологии клиники университета г. Марбург (Германия); стажировка по стипендии Президента России  Годичная стажировка, участие в конгрессе Новое во внутренней медицине, Вена, июнь 1999 г. 1996 – 2007 врач-дежурант, клиника нефрологии, внутренних и профессиональных болезней им. ЕМ Тареева, ММА; подробней: ru.linkedin.com/in/vdengin
Направления перевода:
  • английский - русский
  • немецкий - русский
  • русский - английский
Опыт: Рекомендации Работа в качестве переводчика медицинской литературы в издательствах Медиа-Сфера 1996–2003 г. (переводы для “Международного журнала медицинской практики” 1996–2001 гг.; «Доказательная медицина», I и II издания; 2002 и 2003 гг; http://www.mediasphera.ru), ГЭОТАР в 1997–2000 г. (переводы для руководства “Болезни печени и жёлчных путей” Ш. Шерлок; 1998 и др.; www.geotar.ru), БИНОМ с 1997 г. по наст. время (http://www.binom-press.ru). Работа в издательстве БИНОМ с 1999 г. по наст. время в качестве литературного и выпускающего редактора медицинских книг («Секреты физиологии» Г. Рафф, 2001; «Болезни уха, горла и носа» М. Бартона, 2002; «Руководство по семейной медицине» М. Грабера, 2002). Переводы (английский <> русский) для Проекта ЕС ТАСИС «Развитие первичной медицинской помощи по принципу семейного врача» (2003–2004 гг), для Московского представительства ООО \"ИНВАР\" (2004 г.), для ФГУН ЦНИИ Эпидемиологии Роспотребнадзора (с 2003 г.), для Контрактно-исследовательской организации MB Quest (с 2005 г.). Обязанности Полный цикл допечатной подготовки книги: распределение работы среди переводчиков; первичный контроль качества перевода; работа с научными редакторами; вычитка корректурных оттисков; составление предметного указателя; работа с рекламодателями (подготовка план-проспекта; контроль сроков подготовки книги. Качество работы «Руководство по семейной медицине» объемом 84 п.л. было подготовлено в течение 9 мес, объем книги по сравнению с английским оригиналом увеличился всего на 6% благодаря тому, что в процессе редактирования выпускающему редактору удалось сократить исходный объем перевода на 11%.
Отзывы: У переводчика пока нет отзывов!






Яндекс.Метрика