[Переводчик Никитина Татьяна]
Фото переводчика: |
|
Контакты: |
Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект |
Специализации: |
|
Образование: | Санкт-Петербургский государственный университет, биолого-почвенный факультет, кафедра биохимии. Специализация: биохимия и молекулярная биология (кандидат биологических наук) |
Квалификаци: | ProZ.com Certified PRO Network (2019 г.) Практика фармацевтического перевода: методы анализа и контроля качества лекарственных средств (Авторская школа медперевода Ольги Гиляревской, Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»), декабрь 2020 г. Перевод в стоматологии. Начало (Авторская школа медперевода Ольги Гиляревской, Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»), декабрь 2020 г. Медицинский перевод (Авторская школа медперевода Ольги Гиляревской, Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»), октябрь 2020 г. COVID-19: tackling the novel coronavirus (London School of Hygiene & Tropical Medicine and UK Public Health Rapid Support Team on FutureLearn.com), апрель 2020 г. Основы перевода в инъекционной косметологии (Авторская школа медперевода Ольги Гиляревской, Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»), апрель 2021 г. Специфика перевода документации к медицинским изделиям («ЛингваКонтакт»), 2019 г. Серия онлайн-вебинаров на тему «Фармацевтический перевод» (Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»), сентябрь 2016 г. Understanding Clinical Research: Behind the Statistics (University of Cape Town on Coursera), июль 2016 г. Фармакологический перевод (Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»), июнь 2016 г. Особенности перевода текста фармакологической направленности (Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»), март 2016 г. Clinical Terminology for International and U.S. Students (University of Pittsburgh through Coursera), 2015 г. Design and Interpretation of Clinical Trials (Johns Hopkins University through Coursera), 2015 г. Редактирование технического перевода («ЛингваКонтакт»), 2015 г. Ethical and Social Challenges of Genomic and Precision Medicine (University of California, San Francisco, through Coursera), 2015 г. Myths and Realities of Personalized Medicine: The Genetic Revolution (The University of New South Wales through Coursera), 2015 г. Семинар «Письменный перевод: секреты мастерства» (Центр обучения ProVerbum), 2011 г. Удостоверение о краткосрочном повышении квалификации (частное некоммерческое образовательное учреждение высшего профессионального образования «Невский институт языка и культуры», программа «Письменный перевод: секреты мастерства», 2011) Кандидатский экзамен «Иностранный язык (английский)» |
Направления перевода: |
|
Опыт: | Свободное владение английским языком (опыт – более 15 лет): чтение научной литературы, перевод научных статей и методических руководств с английского на русский и с русского на английский; общение на английском при прохождении стажировок в зарубежных лабораториях; доклады по научной тематике на английском языке. Переводчик и редактор переводов с 2011 г.: проекты по переводу и редактированию медицинской, фармакологической и фармацевтической документации для крупных международных фармацевтических компаний, в том числе протоколов клинических исследований и поправок к протоколам, брошюр исследователя, форм информированного согласия и информационных листков пациента, отчетов о клинических исследованиях, отчетов о нежелательных явлениях, опросников, материалов для набора пациентов, документации для регистрации лекарственных препаратов (ОТД), общей характеристики лекарственного препарата, описания процессов производства лекарственных препаратов, листков-вкладышей и инструкций по медицинскому применению лекарственных препаратов и т. д. Сотрудничала с бюро переводов из России, США, Германии, Великобритании, Бельгии, Швейцарии. Переводила заявки на патенты (тематика: фармацевтика и биотехнологии) для патентных бюро из России и Украины. Примерный объем выполненных работ. Перевод: ~6,0 млн. слов, редактирование: ~2,5 млн. слов. Перевожу с английского и на английский биотехнологические, медицинские, фармацевтические, тексты, связанные с биохимической и функциональной характеристикой лекарственных препаратов, доклиническими и клиническими испытаниями, патенты. |
Отзывы: | У переводчика пока нет отзывов! |