[Переводчик Айталина ]
Фото переводчика: |
|
Контакты: |
Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект |
Специализации: |
|
Образование: | Образование — высшее Сентябрь 2006 – Июнь 2011 Дальневосточный государственный гуманитарный университет Специальность: перевод и переводоведение Квалификация: лингвист, переводчик |
Квалификаци: | Дополнительное образование Октябрь 2010 – Июнь 2011 Государственная академия экономики и права По программе Внешнеэкономическая деятельность предприятий. Сертификат Сентябрь 2011 – Январь 2012 The Frontiers School, г. Пекин Сертификат о прохождении 5 уровня китайского языка. Удостоверение о повышении квалификации по программе Февраль 2015 Синхронный перевод на базе МПТИ, филиала ЯГУ. Июнь 2018 Сертификат о прохождении языковых курсов по направлению китайский язык в Международном образовательном центре «Востоковед». |
Направления перевода: |
|
Опыт: | Работала в дилерской компании по продаже тяжелой техники, осуществляла письменные переводы, оформляла каталоги техники компаний CASE, Fecon, Barko, Peng Pu; вела деловую переписку; устный перевод и сопровождение директора на выставке «CIPPE 2012» г. Пекин, выставке-ярмарке «Bauma 2012» г. Шанхай. Затем работала удалённо и осуществляла устные переводы. В ХГАЭП выполняла письменные переводы, оформляла командировки, занималась наполнением раздела сайта http://www.ael.ru/mezhdunarodnaya-deyatelnost/tempus/tempus.php, преподавала русский язык иностранцам. В Институте «Якутнипроалмаз» АЛРОСА ПАО также продолжала переводить письменно и устно. В АО «Авиакомпания АЛРОСА» переводила руководство. В АО г. Якутск переводила входящую и исходящую корреспонденцию, документы, договора, осуществляла поиск и перевод информации, занималась оформлением командировок за границу, подготавливала и отправляла письма, поздравления; устный синхронный перевод на бирже контактов B2B 29-й ХМТЭЯ; переговоры с инвесторами на стенде. |
Отзывы: | У переводчика пока нет отзывов! |