[Переводчик Ефремов Максим]
Фото переводчика: |
|
Контакты: |
Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект |
Специализации: |
|
Образование: | 2006 –2011 Киевский гуманитарный институт. Факультет романо-германской филологии. Специальность „Английский язык и литература”. Диплом бакалавра. 2011– 2012 Университет экономики и права «КРОК». Специальность «Качество, стандартизация, сертификация». Диплом магистра. |
Квалификаци: | |
Направления перевода: |
|
Опыт: | 2006 -2014 Переводчик-фрилансер Различные письменные и устные переводы с/на английский и французский языки. Основные тематики: бизнес, реклама, личная, юридическая, техническая и другие виды документаций, медицинские отчеты и справки, различные инструкции и руководства пользователей, перевод комиксов, компьютерных игр: RU-EN ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕМАТИКА: - Перевод договоров аренды квартир в г. Южно-сахалинск (RESIDENTIAL LEASE AGREEMENT), устава филиала нидерландского ООО в Южно-Сахалинске, юридических договоров по программе наблюдения за морскими млекопитающими и по соблюдению правил пожарной безопасности, руководства по технике безопасности на ООО. UKR-FR - Договор о предоставлении услуг (СONTRAT DE PRESTATION DU SERVICE) для ЧП в г. Тернополь, выписка из ЭДРПОУ ЧП (EXTRAIT de Registre général d'état des personnes morales et des personnes physiques-entrepreneurs ENTREPRISE PRIVÉE), свидетельства о рождении(CERTIFICAT DE NAISSANCE), свидетельств о смерти (СERTIFICAT DE DÉCÈS). RU-FR - Свидетельства о браке (СERTIFICAT DE MARIAGE) , свидетельства о рождении (CERTIFICAT DE NAISSANCE). RU-FR - Аттестаты о полном общем среднем образовании ( Brevet de fin d’études secondaires completes). UKR-EN СТАНДАРТИЗАЦИЯ, УПРАВЛЕНИЕ КАЧЕСТВОМ, СЕРТИФИКАЦИЯ: - Редактирование и перевод национальных, международных и гармонизированных стандартов (ISO, EN, ДСТУ ISO, ДСТУ EN) для метрологической службы Минагрополитики Украины. RU-EN - Руководства по системе управления техникой безопасности на предприятиях по международному стандарту ОHSAS 18000. UKR-EN - Декларации на соответствие техническим регламентам (портативной аудио системы “Beats Electronics, LLC”). EN-RU ХРИСТИАНСКАЯ ТЕМАТИКА: - Устный перевод немецкому волонтеру-христианину Роберту Шутцу в Украине, г. Киев; - Перевод субтитров для выпусков христианской программы «Послание креста» Sonlife broadcasting; FR-RU ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕМАТИКА: -Перевод чертежей по железной дороге для великой социалистической народной Ливийской арабской Джамахирии; - Перевод чертежей для автоматической линии по измельчению и мытью бутылок из полиэтилентерефталата. EN-RU - Устный перевод для делегации специалистов по настройке заводского оборудования «Martin» из Франции, «Cyclop» из Германии, г. Украинка, Киевская обл. FR-RU - Заявка на получение изобретения (пешеходный мост). FR-RU - Патент на изобретение (Часы с механизмом отображения анимации). EN-RU МЕДИЦИНА: - Перевод Руководства пользователя POWERHEART® G5 АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВНЕШНИЙ ДЕФИБРИЛЛЯТОР. EN-RU - Перевод инструкции к монитору пациента; FR-RU - Медсправки, письма врачей пациенту; EN-RU - УЗИ диагностика; FR-RU - Инструкция к маске Баска, разным медикаментам (Офлакцин). EN-RU РАЗНОЕ: - „Голден телеком” ( 2 месяца работы оператором call-центра. Информирование иностранцев об акциях и предложениях мобильного оператора UMC (МТС), г. Киев; - Перевод с целью подготовки к организации выставки флориста из Бельгии в ботаническом саду им. Гришка, г. Киев; - Перевод и редактирование машинного перевода онлайн комиксов фирмы - «Марвэл» («Спайдермэн », «Люди Икс» и другие). - Перевод писем социальной службы Ирландии. FR-RU - Перевод презентации для выставки кухонь в Милане. EN-RU ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА: - Перевод оригинальных текстов Теодора Драйзера «Финансист»(роман), Сидни Шелдона «Гнев ангелов»(роман), Джоанн Харрис «Шоколад»(роман), Гарри Гаррисон «Крыса из нержавеющей стали»(фантастический роман) во время обучения в Киевском гуманитарном институте. С 2008 - Специалист по стандартизации, сертификации Сотрудничаю с метрологической службой Министерства аграрной политики и продовольствия Украины, с отделом стандартизации и метрологического надзора. Занимаюсь деятельностью, связанной с: - проведением экспертизы международных, национальных стандартов и других нормативных документов в сфере сельского хозяйства; - сверкой с оригиналом и редактированием переводов международных стандартов в сфере агропромышленного комплекса; - перевод на английский во время подготовки документов для конференции по биотехнологиям в Германии. |
Отзывы: | У переводчика пока нет отзывов! |