[Переводчик Орлов Дмитрий]
Фото переводчика: |
|
Контакты: |
Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект |
Специализации: |
|
Образование: | МГУ им. М.В. Ломоносова, факультет Высшая школа перевода |
Квалификаци: | Два интенсивных курса синхронного перевода при факультете под эгидой ООН. Успешно сдал квалификационный экзамен по синхронному переводу с английского и французского языков. Имеется сертификат. Зарубежные стажировки: 1. Прошел курс интенсивного обучения в Центре английского языка (The English Language Centre) в Бристоле в период с 27.07.2009 по 14.08.2009 на уровне Advanced. 2. Прошел стажировку в Монсовском университете (UMONS) в переводческой школе в Бельгии, г.Монс. Посещал занятия устного последовательного и синхронного перевода в период с 16.11.2011 по 17.12.2011 |
Направления перевода: |
|
Опыт: |
Опыт работы
1. Период работы: С июля 2008 по август 2008 года
Должность: Преподаватель (Полная занятость)
В компании: Летняя школа, г. Nikiti, Греция
Летняя школа для повышения уровня знания русского языка. Мероприятие проводилось в Греции, при поддержке МГУ им. М. В. Ломоносова, совместно с греческим университетом имени Демокрита.
Должностные обязанности: Обучение греческих студентов русскому языку.
2. Период работы: С 21.06.2010 по 02.09.2010
Должность: Переводчик/мл. редактор
В компании: ООО «БТД Неотек»
Контакты: Сайт: www.neotech.ru/
Телефон: +7 (495) 787-33-31
Должностные обязанности: Прохождение практики от университета, перевод текстов и редактирование готовых переводов.
3. Период работы: С октября 2010 по июнь 2011
Должность: Переводчик
В компании: Телеканал «Россия 2»
Контакты: Сайт: http://russia2.tv/
Контакт: [email protected]
Должностные обязанности: Перевод эпизодов телешоу «Top Gear» на русский язык (всего перевел 10 эпизодов)
4. Период работы: С 16.08.2011 по 18.08.2011
Мероприятие: Международный авиационно-космический салон МАКС-2011
Должность: Переводчик/стендист
В компании: EADS – AIRBUS – ATR
Должностные обязанности: Перевод для бортмехаников и пилотов, общение c посетителями выставки
5. Период работы: С 29.08.2011 по 03.09.2011
Мероприятие: 7-й ежегодный чемпионат по гребле среди европейских университетов (7th EUSA Rowing Championship)
Должность: Переводчик/стендист
В компании: Ассоциация любителей гребного спорта
Контакты: Сайт: http://www.rusrowing.com/
Должностные обязанности: Предоставление необходимой информации участникам, сопровождение на гребной канал, перевод для тренеров, тимлидеров и организаторов мероприятия, решение организационных вопросов.
6. Период работы: 24.01.2012
Мероприятие: Выставка-семинар «DESTINATION BRITAIN 2012» в Москве
Должность: Переводчик/стендист
В компании: Abbotsford Trust от переводческого агенства «ЭГО-Транслейтинг»
Контакты: http://www.egotranslating.ru/
Должностные обязанности: Сопровождение сотрудников фирмы, синхронный/последовательный перевод презентации компании и переговоров с представителями российских туроператоров
7. Период работы: c 28.02.2012 по 30.02.2012
Мероприятие: Выставка модной одежды «Collection Premiére Moscow CPM-2012»
Должность: Переводчик/сопровождающий
В компании: Judith&Charles
Контакты: Charles Le Pierres [email protected]
Должностные обязанности: Сопровождение главы компании на выставке, обеспечение последовательного перевода на переговорах с представителями российских компаний
8. Период работы: 15.08.2012 – 16.08.2012
Мероприятие: Кубок Мира среди молодежных клубных команд 2012
Должность: Переводчик/сопровождающий
В компании: Кадровое агентство «Вентра»
Контакты: Svetlana Kuzmina |
Отзывы: | У переводчика пока нет отзывов! |