Договор испанский - русский перевод
Корпоративное право
Перевод договора

Переводчик Василий
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 150 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Готов работать!

Переводчик Кучук Татьяна
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 180 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Готова приступить к работе.

Переводчик Полупанов Владимир
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 350 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
скорость перевода - 9000 знаков с пробелами/день

Переводчик СЛОВО
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 450 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Профессиональная команда переводчиков к Вашим услугам!

Переводчик Наталья Петровна
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 220 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Готова предложить свои услуги.
Мой профайл:http://www.proz.com/profile/1098608

Переводчик Тейтельбаум Елена
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 250 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Добрый день! Готова выполнить перевод. Опыт перевода текстов юридической тематики - 11 лет.

Переводчик Соболева Наталья
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 220 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Здравствуйте! Могу выполнить перевод к 9.03.2013. Испан кий на уровне носителя, опыт работы более 5 лет, тематики перевода: договорно- правовая, финансовая, медицинская. Обращайтесь на [email protected]

Переводчик Мазурук Людмила
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 300 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Здравствуйте. Готова перевести.

Переводчик Дудка Вера
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 200 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Имею большой опыт работы в области Корпоративного, Гражданского и Уголовного права. Работаю в Испании судебным переводчиком, знакома с терминологией. Ответственна и исполнительна, скрупулёзна и внимательна к деталям.

Переводчик Кондалова Анастасия
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 300 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Здравствуйте. Буду рада выполнить для Вас заказ!
Мой адрес: [email protected]

Переводчик Волоскова Ирина
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 200 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Просьба указать сроки выполнения заказа

Переводчик София Ортиз
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 200 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Здравствуйте! Готова выполнить перевод. София
[email protected]

Переводчик Крез Василий
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 230 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
РЕЗЮМЕ ПЕРЕВОДЧИКА
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Фамилия, имя, отчество КРЕЗ, ВАСИЛИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ
Город/страна Минск/ Беларусь
Домашний телефон +375 17 2682712
Мобильный телефон +375 29 3300920
Электронная почта 1 [email protected]
Электронная почта 2 [email protected]
ICQ 333308309
Skype Krez1358
ЯЗЫКОВЫЕ ПАРЫ
Языковые пары (письменный перевод)
(родной язык русский, белорусский)
с Испанского на Русский
с Русского на Испанский
с Португальского на Русский
с Белорусского на Русский
с Русского на Белорусский
с Английского на Русский
с Русского на Английский
с Английского на Испанский
с Испанского на Английский
с Каталонского на Русский
Общий стаж работы переводчиком
примерно 7 лет, приблизительно с 2000 года
Примерная норма выхода/день, знаки
(В зависимости от сложности перевода)
Текст средней сложности
Русский > не родной язык прим. 15-20 тыс. знаков
Неродной язык > русский прим. 25-30 тыс. знаков
Выполнение срочных работ Да
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТЕМАТИКИ
Наименование тематики Примечания
ДОГОВОРНО-ПРАВОВАЯ (договора, уставы, доверенности и т.д.)
ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ (доверительное управление, бухгалтерская документация, операции с ценными бумагами, банковские документы)
ОБЩЕ-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКАЯ Общелитературные и публицистические тексты
ПАТЕНТЫ
НЕДВИЖИМОСТЬ
ТУРИЗМ
ТЕХНИКА Руководства, спецификации, каталоги деталей и сборочных единиц и т.д.
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
Используемое ПО, т.ч. Translation Memory (кроме словарей): Trados 7.0 (Win Align, Tag Editor)
Star Sattelite
MS Office 2003, 97
MultiTerm 7 (Extract, Converter)
Wordfast
Déjà Vu 7.00
KUDOZ.NET
XBemch
FineReader 8.0
Adobe Photoshop CS 2
Adobe Acrobat Professional 6.00
Micromedia Dreamweaver MX
ОПЫТ РАБОТЫ (Фриланс)
ПРОЕКТЫ:
Испанский <> Русский
Патент на контейнер-измельчитель (13000 слов)
Перечень продукции, поставляемой в рамках гидроэнергетического проекта (3000 слов)
Перевод веб-сайта туроператора по приему в стране (5500 слов)
Регламент по взрывчатому веществу, 14000 слов
Договор о разработке лекарственного средства (+свидетельство), 1000 слов
Презентация для проекта Хунин, 5000 слов
Технический стандарт качества газа + мотивировочная часть, 5000 слов
План качества проекта в сфере нефтедобычи, 20000 слов
Выписка из реестра недвижимости, исп-рус, 3000 слов
Установки и принципы компании в сфере охраны труда и здоровья, исп-рус, 5000 слов
Краткий свод законодательных актов Венесуэлы в сфере охраны труда и природы, исп-рус, 4700 слов
Оферта на строительство и оформление выставочного павильона, исп-рус, 4900 слов
Процедуры проверки методов хроматографии компонентов лекарственных средств, исп-рус, 30000 слов
Свидетельства о регистрации лекарственных препаратов, исп-рус, 13000 слов
Обязательное предложение ипотечной ссуды, исп-рус, 3500 слов
Руководство по эксплуатации лабораторной мебели, исп-рус, 2000 слов
Руководства по эксплуатации вытяжного шкафа, исп-рус, 3000 слов
Свидетельство о регистрации лекарственного средства, исп-рус, 500 слов
Свидетельство о соответствии правилам организации и контроля производства (лекарственные средства), исп-рус, 500 слов
Свидетельство на фармацевтический препарат, исп-рус, 2000 слов
Свидетельство о соответствии наименования торговой марке (лекарственное средств), исп-рус, 1200 слов
Бюллетени контроля качества, краткое описание лекарственных средств
Описание системы управления качеством и окружающей средой, исп-рус, 5500 слов
Выписки из реестра недвижимости, исп-рус, 2000 слов
Документы о психологической и социальной оценке усыновителей, исп-рус, 8000 слов
Пресс-релизы и материалы для "Дней России в Латинской Америке", исп>рус, прим. 5000 слов
Условия участия в конкурсе на присуждение подряда (незавершен, исп>рус, 3500 слов)
Договор о поставке вертолетов и имущества (для вертолетов) (рус>исп) (10000 слов)
Договор об инвестировании (привлечение финансирования на строительство (рус>исп) (3500 слов)
Договор о созданию открытого акционерного общества (рус>исп) (1300 слов)
Договор аренды квартиры для нежилых целей (исп>рус) (2800 слов)
Договор купли-продажи квартиры (исп>рус) (3200 слов)
Договор купли-продажи квартиры + договор аренды для нежилых целей (6000 слов)
Паспорт для гидравлического подъемного стола (исп>рус, 4700 слов)
Парикмахерские инструкции (рус>исп, 2000 слов)
Руководство по эксплуатации кранов (исп>рус, около 100 тыс. слов)
Свидетельство о регистрации. Договор купли продажи квартиры (рус>исп, 1500 слов)
Коллективный иск по вопросу возмещения убытков (исп>рус, 6000 слов)
Промо-буклет производителя высокотехнологичных носков (esp>rus 30 тыс. знаков)
Устав общества с ограниченной ответственностью (rus>esp, 33 тыс. знаков)
Изложение мотивов Органического декрета об углеводородах Президента Венесуэлы и краткое изложение самого декрета (esp>rus, 60 тыс. знаков)
Соглашение о техническом сотрудничестве по разработке проекта по осуществлению количественной оценки и подтверждения запасов нефти (esp>rus, 57 тыс. знаков)
Инструкция к применению эластичных бинтов (esp>rus, 10 тыс. знаков)
Учредительный договор о совместной деятельности по созданию совместного общества с ограниченной ответственностью (rus>esp, 23 тыс. знаков)
Корпоративные процедуры SAP (esp>rus, 39 тыс. знаков)
Сертификат соответствия красителей
Договор о найме (esp>rus, 1000 слов)
Нотариальные/юридические документы (выписки из трудовых книжек справки, c места работы, о зарплате, медицинские, о состоянии здоровья, согласие на выезд несовершеннолетних, о составе семьи диплома и выписки из него муниципальное свидетельство о регистрации удостоверение о внесении записей в базу данных свидетельства о государственной регистрации права на собственность)
Португальский > Русский
Частичный отчет о разведочных работах, 11000 слов
Договор на оказание услуг по архивированию и ведению документации, 2000 слов
Договор покупки-продажи недвижимости с оформлением ипотеки, порт-рус, 1000 слов
Договор эмиссии дебетовой/кредитной карты, порт-рус, прим 3000 слов
Разделы Гражданского Кодекса Бразилии о хозяйственных обществах, предприятиях, ответственности распорядителей обществ (порт>рус, 10000 слов)
Комментарии к нововведениям в Гражданском Кодексе Бразилии по вопросам гражданской ответственности (порт>рус. 6000 слов)
Аналитическое исследование по теме «Актуальные тенденции развития экономических и торговых отношений Республики Мозамбик» (pt>rus, 80 тыс. знаков)
Договор о учреждении акционерного общества (pt>rus, 1000 слов)
Анализ состояния водных ресурсов (pt>rus, 49 тыс. знаков)
Свидетельство о соблюдении правил организации производства и контроля качества лекарственных средств + нотариальный акт + апостиль
Итальянский > Русский
Перевод веб-сайта группы отелей (3000 сл.)
Локализация веб-сайта группы отелей (5000 сл., редактура)
Локализация веб-сайта отеля (2000 сл.)
Русская версия веб-сайта об отеле (5000 сл.)
Протокол собрания акционеров (+нотариальные записи)
Свидетельство о регистрации в постоянном отделе
Протокол собрания Административного совета акционерного общества
Руководство по эксплуатации установки фильтрации
Английский <> Русский
- Договор оказания услуг (6000 слов)
- Описание сушильного блока устройства сортировки фруктов (прим. 3000 слов)
- Веб-сайт компании, выпускающей приложения для колл-центров (10000 слов)
- Учебные модули для семинара по миграции на другую версию браузера (около 15000 слов)
- Генеральное соглашение о предоставлении услуг (15000 слов)
- Отчет о финансовых результатах (12000 слов)
- Коммерческое предложение по парогазовым силовым блокам ГЭС (22000 слов)
- Форма карты больного (1000 слов)
- Интерфейс программы управления персоналом (англ-рус, 6000 сл.)
- Стенограмма конференции по программному обеспечению в сфере бизнес-анализа (англ-рус, 5000 слов)
- Заказ (договор) на приобретение сетевого шлюза (англ-рус, 5000 слов)
- Договор о профессиональных услугах OSS (6000 слов)
- Техническое задания на поставку программного обеспечения OSS (англ>рус, 6000 слов)
- Рекламные материалы для сайта отеля (14000 слов)
- Руководящие нормы и правила компании (Дисциплинарные положения, сокращение штатов, разделение работы и т.д.) (англ>рус, 12 тыс. слов)
- Протокол собрания международной организации в сфере ж/д транспорта (англ>рус, 3000 слов)
- Лицензионное соглашение по программному обеспечению (англ>рус, 4000 слов)
- Протокол собрания по вопросам сертификации компонентов ж/д проекта (англ>рус, 4000 слов)
- Руководство по эксплуатации машины для сортировки фруктов (англ>рус, 5000 слов)
- Ценовое предложение на поставку газоструйной линии (6300 слов)
- Разделы веб-сайта с каталогом недвижимости (3200 слов)
- Ипотечный договор. Договор об учреждении безотзывного траста (4400 слов)
- Отчет о визите в фонд поддержки малого и среднего бизнеса (финансы, организационная структура) (7000 слов)
- Техническое руководство к трикотажной линии (80 тыс. слов)
- Техническое описание толстолистового прокатного стана (eng-rus, 46 тыс. знаков)
- Рекламный бюллетень с косметическими продуктами (eng-rus, 90 тыс. знаков)
- Руководство по использованию программного обеспечения для моделирования бизнес-процессов (eng-rus, 568 тыс. знаков)
- Договор о поставке линии по наполнению бутылок (eng-rus, 53 знаков)
- Договор займа (eng-rus, 37 тыс. знаков)
- Технические описания к подсистемам «Земляные сооружения» и «Дорожные работы» по проекту строительства железной дороги (eng>rus, 59 тыс. знаков)
- Материалы по результатам анализа стабильности лекарственных препаратов (eng>rus, 230 тыс. знаков)
- Проект отчета руководства компании (management report) (eng>rus, 15 тыс. знаков)
- Договор об учреждении акционерного общества (eng>rus, 24 тыс. знаков)
- Руководство по обеспечению качества (Фармацевтическая промышленность) (eng>rus, 122 тыс. знаков)
- Материалы к семинару по тренингу влияния (eng>rus, прим. 100 тыс. знаков)
- Паспорта пакетов (описание объема поставки, материалы, границы поставки, этапы/планы установки, документация на отбор) для алюминиевого завода (rus>eng)
- Учредительный договор корпорации (eng>rus 40 тыс. знаков)
- Правила внутреннего трудового распорядка Акционерного общества (rus>eng)
- Технические спецификации к тендерной документации на выполнение работ по проекту строительства железной дороги (прокладки, шайбы, клеммы, укладка балласта, крепеж и т.д.) (eng>rus, 45 тыс. знаков)
- Аварийный акт андеррайтеров (отказ и повреждение двигателей судна, прибрежные воды Нигерии) (eng>rus, 23 тыс. знаков)
- Глава из руководства компании по занятию канала, посвященная системе управления телекоммуникационными услугами (eng>rus 20 тыс. знаков)
- Раздел документа, посвященного банкам, обеспечивающим выполнение договоров по купле-продаже ипотечных кредитов (eng>rus)
- Патент, посвященный легочно-поверхностному способу лечения атипичной пневмонии (SARS) (rus>eng, 10 тыс. знаков)
- Перевод раздела "Технические требования и условия" конкурсной документации на поставку гидротурбин для ГЭС (rus>eng, 58 тыс. знаков)
- Инструкции по монтажу стоматологической установки, эксплуатации компрессора установки (eng>rus 17 тыс. знаков)
- Патентная заявка "Система обнаружения проникновения воды (через обшивку трубопровода)". (eng>rus 20 тыс. знаков)
- Анализ керна скважин 1, 2, 3. (газоконденсатное месторождение) (eng>rus, прим. 40 тыс. знаков)
- Документация по проведению второго этапа тендера на разработку проекта привязки, изготовлению и поставки гидроагрегатов и поставки гидроагрегатов для нужд двух российских ГЭС (rus>eng, 60 тысяч знаков)
- Программное обеспечение модульные измерения и система автоматизации экструдера. (eng>rus, 30 тыс. знаков)
- Вопросник о деталях инвестиционного проекта, запрос о помощи в поиске партнера для реализации проекта стекольного производства (eng>rus,10 тыс. знаков)
- Материалы для семинара по технологии обработки коронарными разрядами (eng>rus, 80 тыс. знаков)
- ГОСТ 34.201-89 («Виды, комплектность и обозначение документов при создании автоматизированных систем») (rus-eng, 14,5 тыс. знаков)
Беларуский<>Русский
- Состав конфет (7000 зн.)
- Состав конфет (1800 зн.)
Небольшие проекты (английский язык)
- Сводные отчеты по результатом обследования пациентов
- Контракт на предоставление услуг по печати брошюр в целях повышения осведомленности о деятельности организации-заказчика
- Договор комиссии
- Приложение к договору купли-продажи
- Инструкции по эксплуатации контроллера продувочной воды
- Меморандум о парламентском сотрудничестве
ОПЫТ РАБОТЫ (Штатная работа)
MFK Chemical Corporation, май 2006 г. – июнь 2007 г, штатный переводчик - административный работник
Перевод устава представительства компании, сопровождение договора на поставку оборудования, ведение коммерческой корреспонденции
ИЧПУП "Вискамир", (производство вискозных оболочек), май 2003 – май 2006 г., штатный переводчик
Основные выполненные проекты
- Профильные патенты (всего около 50 шт.) регламент производства инструкция по запуску технологической линии методика измерения характеристик твердости резины перевод чертежей отчеты о посещении предприятия (зарубежными консультантами) (а также регулярные удаленные консультации) основные нормы работы описание должностных обязанностей персонала планы модернизации залов и цехов учебные материалы по технологии процесса
- Бизнес-план штатное расписание инвестиционный план устав предприятия договор аренды материалы по методикам оценки имущества веб-сайт предприятия
Регулярно выполняемые проекты
- Юридическая документация
- Финансово-экономическая документация
- Бухгалтерские документы:
- Рекомендации зарубежных консультантов
- Отчеты о работе служб
- Регулярные отчеты о параметрах технологического процесса/эксперимента/линии
- Протоколы испытаний
- Спецификации к оборудованию и материалам:
- Консультации зарубежных специалистов .
Языковые пары: русский <> испанский, русский <> английский
ОБРАЗОВАНИЕ
Наименование учебного заведения, год окончания Специальность, квалификация, степень
Минский Государственный Лингвистический Университет, факультет испанского языка, 1999 год. Филолог (современные иностранные языки и литература), преподаватель испанского и английского языков, бакалавр.

Переводчик Каренда Анна
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 100 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Выполню качественно перевод, закончила Иньяз, опыт работы.

Переводчик Сельтюров Эдуард
✓ Корпоративное право испанский-русский
Переводчик на сайте - более двух лет.
Цена: 300 ₽ за 1800 символов, включая пробелы
Комментарий:
Предоплата
[Специальное предложение]
Базы для бизнеса
Умный поиск клиентов
от 100 ₽
Сервис переводов
Профессиональный перевод документов с вёрсткой
от 691.50 ₽
Похожие переводы